Pensare che la Geisha sia semplicemente una serva o una prostituta è una delle cose più errate che si possa fare, quando si parla di Giappone e cultura.
Le Geishe sono infatti donne molto acculturate, specializzate in arte, musica, canto o danza, e vengono considerate delle intrattenitrici. Ad oggi sono ancora presenti ma ovviamente in numero minore rispetto ai secoli passati.
Think that a Geisha is just a prostitute or a slave is one of the most wrong thing to say when we talk about Japan and culture.
Geishe are very cultured women, specialized in arts, music, sing or dance, and they are called "entertainer". Today we still have Geishe in Japan but the number is really low respect some century ago.
Questo potrà sconvolgervi, ma in realtà le prime Geishe erano degli uomini. Essi infatti erano intrattenitori chiamati per le feste di corte, per intrattenere gli ospiti. Ed effettivamente anche delle donne erano invitate con lo stesso scopo, o quasi, e si chiamano Juuyo cioè prostituta d'alto bordo. Gli uomini vennero ovviamente sostituiti dalle donne non per quello che state maliziosamente pensando ma perchè considerate effettivamente più aggraziate nei movimenti, nei volti e nella voce. Certo non possiamo dargli torto!
Maybe what I'm saying could be strange but the first Geisha was a man, called for court's party, to entertain guests. Women invited were Juuyo that means prostitute of high rim. The men has been substituted queckly from the women for them grace in faces, movements and voices. Sure we cannot say they were wrong..!!
Esistono due diversi tipi di Geisha, a seconda della loro esperienza: le Maiko, letteralmente "apprendista". Viene pagata la metà di una Geisha esperta, viene continuamente istruita e seguita fino a quando non sarà pronta ad essere una Houkan. Le Houkan (o Geishe) possono servire anche guerrieri e persone di alto rango, mentre le Maiko sono diciamo quelle più comuni che non hanno il privilegio di far parte di una certa casta.
We've two different kind of Geisha, talking about experience: Maiko that means novice, she is payed half that a normal geisha and she does a 5 years training to become a perfect Geisha. Houkan or Geisha are the expert ones and they can serve warriors and important persons. Diventare una Geisha è veramente un cammino difficile e tortuoso, fatto di prove, colloqui, pazienza e cura di ogni minimo particolare. La formazione dura 5 anni e il risultato finale dipende solo dalla forza di volontà e dalle abilità acquisite. Ma come si distinguono esteticamente una Maiko da una Geisha? Ve lo mostro subito!
To be a Geisha is a difficoult step by step of 5 years made of tests, interviews, patience and care of details. But how we can mark a Maiko from a Geisha, talking about look? I'll explain it to you..!
ps: nella foto la Geisha è chiamata Geiko. in the pic, the geisha is called Geiko. Capelli Maiko
Le maiko mantengono i loro capelli originari, tenuti su in varie acconciature che riflettono il periodo di addestramento che stanno attraversando, mentre gli ornamenti, solitamente fatti di fiori di seta, corrispondono alla stagione e al mese in cui si trovano.
Maiko Hairstyling
They have her original hair, styling in different way depending from the training period they're are doing. Adornment depends from season and moth they are in.
Capelli Geisha
Le Geishe indossano delle parrucche in puro stile Katsura Shimada-Mage fino ai loro trent'anni, dopo dovranno indossarle solo per le occasioni speciali, per le prestazioni lavorative e per degli eventi speciali, ad esempio il capodanno.
Geisha Hairstyling
Geishe wear wig in pure Katsura Shimada-Mage style until they're thirty, then they can wear them just for special events and job.
Make up Maiko
Il volto è completamente ricoperto di bianco, lasciando scoperto solo una parte di collo, come nella foto sopra, e il bordo lungo l'attaccatura dei capelli. Gli occhi e le guance sono rosse grazie all'utilizzo di blush e ombretti specifici. Per il primo anno di addestramento, la Maiko potrà truccare col rossetto solo il labbro inferiore.
Maiko Make Up
The face is totally maked up of white, leaving nude just part of neck and the boardline near hair. Eyes and cheeks are red thanks to blush and eyeshadow. For first training year they can make up just the lower lip with red lipstick.
Maiko Make Up |
Make up Geisha
Fino ai trent'anni anche la Geisha dovrà dipingere volto e collo di bianco, ma il rossore in viso e negli occhi è più attenuato e le labbra formeranno quel rosso cuoricino che noi tutte conosciamo. Superati i trent'anni le Geishe possono truccarsi solo per le prestazioni e le occasioni speciali e normalmente truccare solo occhi e labbra, lasciando viso e collo del colore naturale.
Geisha Make Up
Until she's 30 years old she will make up all the face and neck with white powder but the red on eyes and cheeks is lower and the lips do the tipical heart shape. After 30's geishe can make up just for job and special event and during normal life, they can have "nude" face with lips and eyes maked up.
Geisha Make Up |
Kimono Maiko
Per le apprendiste si usa il Furisode, chiamato cosi per le lunghe maniche oscillanti che lo contraddistinguono. I colori sono brillanti ma sempre di buon gusto, come la cultura giapponese insegna e pretende da queste giovani ragazze. L'Obi, che è la larga cintura che chiude il furisode, avrà dietro la schiena due grandi code che scendono fino alle caviglie della donna, questo stile viene chiamato Darari.
Maiko's Kimono
Novice usually use Furisode, called like this for the long and large sleeveless and for brighting colours. The Obi, that is the large belt that close the furisode has on the back two big tails going down until ankles. This style is called Darari.
Furisode |
Kimono Geisha
Il kimono delle vere Geishe è più sommesso e pacato nei toni, le maniche sono corte e meno larghe, proprio a dimostrare l'anzianità e la serietà di colei che lo indossa. L'Obi si chiude dietro la schiena, corto e stretto in un nodo.
Geisha's Kimono
The real Geisha wear a more quiet Kimono with short sleeveless, to show the seniority and seriousness about who wear it. Obi is close on the back with a short and streight knot.
Kimono |
Scarpe Maiko
Per il loro periodo di addestramento, le povere Maiko indosseranno le Okobo, altissimi zoccoli in legno laccato nero in estate e in legno grezzo per il resto dell'anno. (poverine!!)
Maiko' shoes
For training period they've to wear the Okobo clogs made with dark wood for summer and light wood in the other seasons. ( Poor!!)
Okobo |
Scarpe Geisha
Le geishe indossano i sandali chiamati Geta, in alternativa, quando piove possono indossare i Zori.
Geisha' shoes
Geisha wear sandals called Geta. When the weather is bad, they can wear Zori.
Zori |
Geta |
Come per chi fa Karate, che cambia le cinture a seconda del grado, anche le Maiko hanno dei collari che vanno dal rosso, alle gradazioni di oro, argento e ornati di ricami che ne segnano la preparazione. Una volta pronte ad essere delle Geishe indosseranno dei semplici collari bianchi per sempre.
As for who makes Karate and change belt going upgrade, Maiko too change the collars, from red to gold or silver, also decorated with emboridery until they'll be real Geisha, then they'll wear simple withe collars for ever.
Siamo sempre pronti a pensare che essere una Geisha significhi solo essere una schiava, e per molti di noi occidentali probabilmente è difficile immaginare il contrario, ma credo ci siamo molto di più dietro questa cultura, fatta di riti, istruzione, buone maniere e arte, tanta tanta arte...
Usually we think Geisha means just be man' slave and for occidental people maybe is difficoult imagine is not like that, but I think there is more under this world, made of culture, rites, instructions, good manners and lot of art...
beautiful photos...
RispondiEliminaforce japan!!!!!!!!!!
Hai mai letto Memorie di una geisha? è un libro bellissimo e parla proprio di questo!
RispondiEliminaThanks Lauren.. :)
RispondiEliminaMarzia non l'ho mai letto purtroppo..!! E' uno di quei libri che sta in stand by da un paio d'anni.. Magari quest'estate ci riuscirò!!